<rdf:RDF
	 xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
	 xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
	 xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/">
		<channel rdf:about="https://dawn.fi/general/company.cfm">
			<title>X2.fi: Vastaukset kysymykselle: Miten suomennetaan? On one side of a bus ticket.</title>
			<link>https://x2.fi</link>
			<description>20 viimeisint&#228; vastausta kysymykselle Miten suomennetaan? On one side of a bus ticket. X2.fi:n -sivustolla</description>
			<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
			<sy:updateFrequency>2</sy:updateFrequency>
			<items>
				<rdf:Seq>
					<rdf:li rdf:resource="https://x2.fi/q/miten_suomennetaan_on_one_side_of_a_bus_ticket"/>
					<rdf:li rdf:resource="https://x2.fi/q/miten_suomennetaan_on_one_side_of_a_bus_ticket"/>
					<rdf:li rdf:resource="https://x2.fi/q/miten_suomennetaan_on_one_side_of_a_bus_ticket"/>
					<rdf:li rdf:resource="https://x2.fi/q/miten_suomennetaan_on_one_side_of_a_bus_ticket"/>
					<rdf:li rdf:resource="https://x2.fi/q/miten_suomennetaan_on_one_side_of_a_bus_ticket"/>
				</rdf:Seq>
			</items>
		</channel>
		<item rdf:about="https://x2.fi/q/miten_suomennetaan_on_one_side_of_a_bus_ticket">
			<title>Vastaus 11.10.2012 kello 17:32</title>
			<link>https://x2.fi/q/miten_suomennetaan_on_one_side_of_a_bus_ticket#answer_116645</link>
			<description>
				Toisella puolella bussilipun.Näin tiesi google.
			</description>
		</item>
		<item rdf:about="https://x2.fi/q/miten_suomennetaan_on_one_side_of_a_bus_ticket">
			<title>Vastaus 11.10.2012 kello 16:25</title>
			<link>https://x2.fi/q/miten_suomennetaan_on_one_side_of_a_bus_ticket#answer_116644</link>
			<description>
				Jep tätä oletinki mutta oisin voinu kuvitella että tuolle olis joku pätevämpikin suomennos kuten ko. kielessä yleistä :D Kiitos! :)
			</description>
		</item>
		<item rdf:about="https://x2.fi/q/miten_suomennetaan_on_one_side_of_a_bus_ticket">
			<title>Vastaus 11.10.2012 kello 16:24</title>
			<link>https://x2.fi/q/miten_suomennetaan_on_one_side_of_a_bus_ticket#answer_116643</link>
			<description>
				Oisko se &quot;toiselle puolelle&quot;... Harvoin noita voi kääntää suoraan sanasta sanaan.

Edit: Se mitä sillä on tarkoitettu kirjoittajan puolesta on sitten eri asia.. niinkuin Duschu huomautti.
			</description>
		</item>
		<item rdf:about="https://x2.fi/q/miten_suomennetaan_on_one_side_of_a_bus_ticket">
			<title>Vastaus 11.10.2012 kello 16:24</title>
			<link>https://x2.fi/q/miten_suomennetaan_on_one_side_of_a_bus_ticket#answer_116642</link>
			<description>
				Sen voisi suomentaa vaikka että Lyhyitä vastauksia kiitos.

Se yrittää olla vähän niinkuin vitsi tuossa otsikossa, koska aihe on sellainen että siitä riittää puitavaa ja on jos jonkinlaista näkökantaa. Niinkuin tuosta kirjoituksen pituudestakin voi huom...
			</description>
		</item>
		<item rdf:about="https://x2.fi/q/miten_suomennetaan_on_one_side_of_a_bus_ticket">
			<title>Vastaus 11.10.2012 kello 16:11</title>
			<link>https://x2.fi/q/miten_suomennetaan_on_one_side_of_a_bus_ticket#answer_116641</link>
			<description>
				Heti ekassa jaksossa tuossa
			</description>
		</item>
	</rdf:RDF>